home
news
profile
discography
lyrics
gallery
extras
links
forums
 

VANGUARD
music & lyrics: ミコ (miko)

霧もやの中静かに     流れる誰かの歌     そっと
雫の様に煌めく     音色は奏でる     鼓動の譜を

牙を剥き噛み砕け     瞳が開く前に
震えるその声を     今そっと聞かせて

夕もやの中艶めく     狂喜と苦悩の歌     響く

牙を剥き噛み砕け     瞳が開く前に
震えるその声を焦がして

限りなく青く深く     透き通る空の元へ
いつか帰れるのなら
限りある世界に一人     傷付いて倒れようとも
まだ鼓動は巡り     傷を癒す

朝もやの様に色付く    音色は奏でる     想像の譜を

牙を剥き噛み砕け     瞳が開く前に
震えるその声を焦がして

限りなく高く遠く     気まぐれな曇の様に
いつか自由になるなら
限りある時間の中に    迷い込み壊れそうでも
まだ鼓動は眠る君を探す

 

限りなく青く深く     透き通る空の元へ
いつか帰れるのなら
限りある世界に一人     傷付いて倒れようとも
まだ鼓動は巡り     傷を癒す

牙を剥き噛み砕け     瞳が開く前に
震えるその声を焦がして
牙を剥き噛み砕け     理性が目覚める前に
途切れた感覚を焦がして

 


 

kiri moya no naka shizuka ni     nagareru dareka no uta     sotto
shizuku no you ni kirameku     neiro wa kanaderu     kodou no fu wo

kiba wo muki kamikudake     hitomi ga hiraku mae ni
furueru sono koe wo     ima sotto kikasete

yuumoya no naka tsuyameku     kyouki to kunou no uta     hibiku

kiba wo muki kamikudake     hitomi ga hiraku mae ni
furueru sono koe wo kogashite

kagirinaku aoku fukaku     sukitooru sora no moto e
itsuka kaereru no nara
kagiri aru sekai ni hitori     kizutsuite taore you tomo
mada kodou wa meguri     kizu wo iyasu

asa mo ya no you ni irozuku    neiro wa kanaderu     souzou no fu wo

kiba wo muki kamikudake     hitomi ga hiraku mae ni
furueru sono koe wo kogashite

kagirinaku takaku tooku     kimagure na kumo no you ni
itsuka jiyuu ni naru nara
kagiri aru toki* no naka ni    mayoikomi koware sou demo
mada kodou wa nemuru kimi wo sagasu

 

kagirinaku aoku fukaku     sukitooru sora no moto e
itsuka kaereru no nara
kagiri aru sekai ni hitori     kizutsuite taore you tomo
mada kodou wa meguri     kizu wo iyasu

kiba wo muki kamikudake     hitomi ga hiraku mae ni
furueru sono koe wo kogashite
kiba wo muki kamikudake     risei ga mezameru mae ni

togireta kankaku wo kogashite

 

 

* Written as “jikan” but sung as “toki”. It has essentially the same meaning, though.

 


 

Someone’s song quietly flowing     amidst the mist*     softly
Glistening like a drop of water     the timbre plays     the music of the beat**

Fangs are bitten off     before the eyes open
Now made to listen softly     to that trembling voice

Shining in the evening mist     a song of rapture and anguish     resounds

Fangs are bitten off     before the eyes open
Burn that trembling voice

Limitlessly, bluely, deeply     to the origin of the transparent sky
If I can return someday
Alone in a world with limitations     let’s be sure to be damaged and collapse
The beat still circulating     it heals the wounds

Changing colors like the morning mist    the timbre plays     the music of imagination

Fangs are bitten off     before the eyes open
Burn that trembling voice

Limitlessly, high, far     like the fickle clouds
If I can become free someday
Within a time with limitations    I seem to go astray and break but
The beat still searches for the sleeping you

 

Limitlessly, bluely, deeply     to the origin of the transparent sky
If I can return someday
Alone in a world with limitations     let’s be sure to be damaged and collapse
The beat still circulating     it heals the wounds

Fangs are bitten off     before the eyes open
Burn that trembling voice
Fangs are bitten off     before reason awakens
Burn the disconnected senses

 

 

* “Kiri” means “mist”, while “moya” is usually a word affixed to “asa” to mean “morning mist”. Together, the words are redundant so I just used it once.
** “Kodou” (translated here as “beat”) can also mean “pulsation”. The word has a bit of a double-meaning throughout the song; you can think of it in terms of a musical beat or a heartbeat.

 

 

Roma-ji & English: Ku